Большой Букинист
Большой Букинист
Большой Букинист
  КОРЗИНА - пусто
Поиск



Последние добавления

Лента новостей
Нет содержания для данного блока.
Популярные книги












Немецко- русский и русско- немецкий словарь «ложных друзей переводчика»

 Книга: Немецко- русский и русско- немецкий словарь «ложных друзей переводчика»
 Просмотреть в оригинальном размере

Нет в наличии

  Обсудить на форуме
  Добавить отзыв к данному товару
  Рекомендовать товар другу



Готлиб К. Г. М. Немецко- русский и русско- немецкий словарь «ложных друзей переводчика». М., «Сов. энциклопедия», 1972. 448 с.



Словарь содержит около тысячи двухсот немецких слов и аналогичных по звучанию и написанию русских слов, расходящихся по значению и употреблению. В словаре дается анализ полного или частичного несоответствия значений этих слов, показаны их стилистическая окраска и употребительность. Значения иллюстрируются цитатами из литературных произведений и типичными словосочетаниями. К некоторым значениям приводятся синонимы. Словарь предназначается для преподавателей немецкого языка, студентов факультетов и институтов иностранных языков, учителей средней школы, а также для лиц, желающих усовершенствовать свои знания по немецкому или русскому языку.

Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика» составлен кандидатом филологических наук К.Г.М. Гот-либом. Автор словаря проделал большую работу, проанализировав в сопоставительном плане группу слов немецкого и русского языков, которую в лингвистической литературе принято называть «ложными друзьями переводчика».

Издательство в 1969 г. выпустило Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». Настоящий словарь по своим теоретическим положениям, структуре и подаче материала несколько отличается от Англо-русского и русско-английского словаря.

Словарь предназначается для преподавателей немецкого языка, студентов факультетов и институтов иностранных языков, учителей средней школы, а также для лиц, желающих усовершенствовать свои знания по немецкому или русскому языку. Можно надеяться, что Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика» найдет применение и в странах немецкого языка. Приведенные синонимы к немецким словам должны облегчить пользование словарем тем читателям, для которых русский язык является иностранным.

Словарь включает около тысячи двухсот пар немецких и русских слов, близких по звучанию и написанию, но различающихся по значению или употреблению.

В отличие от обычных двуязычных словарей каждая словарная статья включает немецко-русскую и русско-немецкую части. Внутри каждой части сначала приводятся значения, являющиеся «ложными друзьями переводчика», а затем за знаком □ — те значения, которые совпадают в немецком и русском языках.
При значениях слова дается толкование, стилистические и терминологические пометы, синонимы, переводы, иллюстративные примеры, цитаты из литературных произведений и прессы *, ссылки на соответствующие значения слова другого языка.

Все перечисленные выше средства раскрытия значения слова помогают понять различие и сходство немецкого и русского слова.

Словарь содержит два приложения: алфавитный указатель русских заглавных слов и статью К-Г.М. Готлиба о словаре «ложных друзей переводчика».

Рукопись словаря была прочитана кандидатом филологических наук М. Я. Цвиллингом. Им отредактированы переводы заглавных слов, иллюстративных примеров и цитат. По предложению М. Я- Цвиллинга в словарь включены также некоторые новые статьи.

К участию в работе над словарем был привлечен преподаватель русского языка Лейпцигского университета им. Карла Маркса К. Лайн. Им отредактированы переводы на немецкий язык, а также уточнены немецкие синонимы и стилистические пометы к немецким словам.

Расхождение значений близких по звучанию и написанию слов двух языков мешает правильному пониманию и употреблению этих слов, что нередко является причиной неточностей и искажений в переводах с одного языка на другой. Ни один, даже самый большой иностранно-русский или русско-иностранный словарь не может с достаточной полнотой показать различие и сходство подобных слов, поэтому и возникла потребность в создании словарей «ложных друзей переводчика». Издательство предполагает в ближайшие годы продолжить издание словарей «ложных друзей переводчика» на других языках.

Замечания и предложения, касающиеся как содержания настоящего словаря, так и его структуры будут приняты с благодарностью. Просьба направлять их по адресу: 109817, Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8, Издательство «Советская Энциклопедия».






Последнее обновление: Вторник, 18 Сентября 2018 года.



Ваш путь по магазину:
Главная страница магазина Словари Немецко- русский и русско- немецкий словарь «ложных друзей переводчика»


Вы смотрите книгу: Немецко- русский и русско- немецкий словарь «ложных друзей переводчика».

Rambler's Top100 Яндекс.Метрика